「估不到」在英語裡可以根據語境有不同的表達方式,常見有以下幾種:
常用說法
unexpected / unexpectedly
It was totally unexpected. (完全估不到)
She unexpectedly won the competition. (她出乎意料地贏了比賽)
unforeseen
There were unforeseen problems during the project. (工程中出現了估不到的問題)
couldn’t have imagined / never thought
I never thought this would happen. (我真係估唔到會發生)
I couldn’t have imagined such an outcome. (我完全估不到這樣的結果)
out of the blue(比較口語化,突然出現)
He showed up out of the blue. (他突然出現,完全估不到)
學習提示
如果是 正式場合 → 用 unexpected 或 unforeseen。
如果是 日常口語 → 用 never thought 或 out of the blue。
如果要強調「超乎想像」 → 用 couldn’t have imagined。
「估不到」在英文裡最常見的翻譯是 unexpected 或 never thought,但要根據語境選擇更自然的表達。

0 留言