介紹英語片語"Cost an arm and a leg"

"Cost an arm and a leg" 是一個口語表達,意指某物的價格非常昂貴或者代價過高。這個片語通常用來形容購買某樣東西需要付出極大的金錢或資源。

解釋

  • 字面意思:花掉一隻手臂和一條腿。

  • 實際意思:形容某樣東西 非常昂貴,價格高得令人難以負擔。

  • 語氣:帶有誇張、幽默的效果,常用於日常對話。

發音

  • IPA:/kɒst ən ɑːm ənd ə leg/

  • 分解

    • cost → /kɒst/

    • an arm → /ən ɑːm/

    • and a leg → /ənd ə leg/

  • 朗讀技巧:連音時會聽起來像 cost’n arm’n a leg,說話更自然。

使用例句:

  1. 談及昂貴的商品
    「這輛豪華車真的是 cost an arm and a leg,但我相信值得投資。」

  2. 描述高額的醫療費用
    「這次住院的費用真是 cost an arm and a leg,我們要認真考慮保險的問題。」

  3. 在旅行計劃中的使用
    「如果你想去那個熱門的度假村,住宿的價格會 cost an arm and a leg,建議提前預訂。」

  4. 描述生活開支
    「現在的學費每年都在漲,念大學真的 cost an arm and a leg。」

  5. 在家庭開支中的情況
    「修理這台舊電視的成本也已經 cost an arm and a leg,可能不如買一台新的划算。」

更多例子

  • “Buying a house in the city center costs an arm and a leg.” (在市中心買房要價不斐。)

  • “That designer handbag costs an arm and a leg.” (那個名牌手袋貴得要命。)

  • “Tickets for the concert cost an arm and a leg, but fans still rushed to buy them.” (演唱會門票超貴,但粉絲還是搶著買。)

  • “Repairing a luxury car can cost an arm and a leg.” (修理豪華車可能要花大錢。)

學習提示:

  • 使用場景:這個片語通常用於非正式的對話中,可以形容各種昂貴的商品、服務或開支。使用時,要注意場合的正式性,以免讓人覺得不夠得體。
  • 聯想記憶:可以想像一個人因為需要付出一條手臂或一條腿的代價而感到痛苦,這樣的情景有助於記住這個片語的意義。
  • 搭配情境:常用於談論奢侈品、旅遊、房子、汽車等高價事物。

  • 替換用語

    • break the bank → 花費過多

    • pay through the nose → 被迫付高價

  • 記憶法:想像真的要用手臂和腿去換東西,誇張的畫面能幫助記憶。

小挑戰:

試著用 "cost an arm and a leg" 造一個句子,描述你曾經遇到的某個昂貴的商品或服務。思考當時的情況以及為什麼你認為那個價格過高。

試著用 “cost an arm and a leg” 造句,以下提供三個情境,挑一個來練習:

  1. 旅遊(例如去歐洲旅行)

  2. 科技產品(例如最新款手機或電腦)

  3. 生活用品(例如家具或家電)

小結:

"Cost an arm and a leg" 是一個生動且形象化的片語,能夠清晰地表達某物的價值過於高昂。在日常交流中靈活運用這個片語,可以讓你的表達更加色彩斑斕,讓對話更具趣味性。



發佈留言

0 留言