在商務電郵裡經常看到 "Please find the attachment",其實這是一種傳統的寫法,源自比較正式、禮貌的英文商務溝通習慣。
為什麼常用 "Please find the attachment"
傳統商務用語
早期商務信函常用 "Please find enclosed…"(請查收隨函附上),電郵出現後就演變成 "Please find the attachment"。
這種表達方式帶有正式、禮貌的語氣。
提醒收件人
主要作用是提醒對方:電郵裡有附加檔案,請注意查收。
避免收件人忽略附件。
格式化習慣
很多公司或部門有固定電郵模板,裡面就包含這句。
因此成為一種「標準句式」,即使略顯過時,仍被廣泛沿用。
其他常見替代說法
其實現代英文裡可以用更自然的表達,例如:
Attached is…
I’ve attached…
Please see the attached file/document…
The report is attached for your review.
這些說法更簡潔、口語化,很多外企或年輕人寫電郵時會用。
學習提示
如果你想保持 正式 → 用 Please find the attachment.
如果你想顯得 自然 → 用 I’ve attached… 或 Attached is…
如果你想 強調用途 → 用 The attached file contains…
📌 總結: "Please find the attachment" 其實沒有錯,只是比較老派。現代商務電郵更傾向用簡潔直接的句子。

0 留言