介紹英語片語"spill the beans"

"Spill the beans" 是一個非正式的口語表達,意指透露秘密或不小心洩漏信息。當某人把隱藏的事實或計劃告訴他人時,就可以使用這個片語。

spill the beans 發音:/spɪl ðə biːnz/
字面意思:把豆子灑出來
實際意思:「透露秘密」、「說溜嘴」、「爆料」

這個片語通常用在某人不小心或故意把原本應該保密的事情說出來。語氣可以是輕鬆、搞笑,也可以帶點責怪。

用法說明

spill the beans 可以用在以下情境:

  • 不小心說出驚喜派對的計畫

  • 把別人的祕密講出去

  • 在還沒公布前就提前透露消息

  • 在壓力下忍不住說出真相

它可以用在正式或非正式場合,但更常見於口語。

使用例句:

  1. 朋友之間的秘密
    「我本來不想告訴你的,但我無意中 spill the beans,透露了這個驚喜派對。」

  2. 在工作場合的情況
    「在會議上,我不小心 spill the beans,說出了我們還沒公布的計畫。」

  3. 家庭中的對話
    「當他看到媽媽驚訝的表情時,才意識到自己 spill the beans,告訴了弟弟的生日驚喜。」

  4. 在社交場合的交流
    「她總是如此好奇,對於每個小秘密都會問個不停,一旦知道了一些事情,就可能 spill the beans。」

  5. 談論信任
    「如果你不想別人知道,最好不要告訴她,因為她常常不經意就會 spill the beans。」

更多例句

  • The kids almost spilled the beans about the birthday trip.

  • Don’t ask him anything; he’ll spill the beans the moment he gets excited.

  • She finally spilled the beans about why she quit her job.

  • If you spill the beans now, the whole surprise will be ruined.

  • They tried to keep the project secret, but someone spilled the beans to the media.

學習提示:

  • 使用場景:這個片語通常用於非正式的對話中,適合在談論私密事務或不小心透露信息的場合。可以用來表達對洩漏的隱私或秘密的不同情緒,例如驚訝、擔心或幽默。
  • 聯想記憶:可以想像一個不小心打翻了裝有豆子的容器,豆子撒了一地,象徵著秘密被洩漏的情景,這樣有助於記住這個片語的意義。
  • 記憶法:想像有人端著一碗豆子,結果一不小心打翻,豆子滾得到處都是——就像秘密一旦說出去就收不回來。

  • 搭配詞:

    • accidentally spill the beans(不小心說溜嘴)

    • refuse to spill the beans(拒絕透露)

    • who spilled the beans?(誰說出去的)

  • 同義片語:

    • let the cat out of the bag(說漏嘴)

    • give away the secret(透露秘密)

小挑戰:

試著用 "spill the beans" 造一個句子,分享一個你曾經不小心洩漏秘密的經歷,並思考這如何影響到你與他人之間的關係。

小結:

"Spill the beans" 是一個形象且有趣的表達方式,用來描述洩漏秘密的情況。在交流中靈活使用這個片語,不僅能增強口語能力,也能讓對話更加生動有趣。

小挑戰

試著用 spill the beans 造一句你自己的英文句子。 你可以描述朋友、家人、工作、學校的情境,只要自然就好。



發佈留言

0 留言