"Spill the beans" 是一個非正式的口語表達,意指透露秘密或不小心洩漏信息。當某人把隱藏的事實或計劃告訴他人時,就可以使用這個片語。
spill the beans
發音:/spɪl ðə biːnz/
字面意思:把豆子灑出來
實際意思:「透露秘密」、「說溜嘴」、「爆料」
這個片語通常用在某人不小心或故意把原本應該保密的事情說出來。語氣可以是輕鬆、搞笑,也可以帶點責怪。
用法說明
spill the beans 可以用在以下情境:
不小心說出驚喜派對的計畫
把別人的祕密講出去
在還沒公布前就提前透露消息
在壓力下忍不住說出真相
它可以用在正式或非正式場合,但更常見於口語。
使用例句:
-
朋友之間的秘密:
「我本來不想告訴你的,但我無意中 spill the beans,透露了這個驚喜派對。」 -
在工作場合的情況:
「在會議上,我不小心 spill the beans,說出了我們還沒公布的計畫。」 -
家庭中的對話:
「當他看到媽媽驚訝的表情時,才意識到自己 spill the beans,告訴了弟弟的生日驚喜。」 -
在社交場合的交流:
「她總是如此好奇,對於每個小秘密都會問個不停,一旦知道了一些事情,就可能 spill the beans。」 -
談論信任:
「如果你不想別人知道,最好不要告訴她,因為她常常不經意就會 spill the beans。」
更多例句
The kids almost spilled the beans about the birthday trip.
Don’t ask him anything; he’ll spill the beans the moment he gets excited.
She finally spilled the beans about why she quit her job.
If you spill the beans now, the whole surprise will be ruined.
They tried to keep the project secret, but someone spilled the beans to the media.
學習提示:
- 使用場景:這個片語通常用於非正式的對話中,適合在談論私密事務或不小心透露信息的場合。可以用來表達對洩漏的隱私或秘密的不同情緒,例如驚訝、擔心或幽默。
- 聯想記憶:可以想像一個不小心打翻了裝有豆子的容器,豆子撒了一地,象徵著秘密被洩漏的情景,這樣有助於記住這個片語的意義。
記憶法:想像有人端著一碗豆子,結果一不小心打翻,豆子滾得到處都是——就像秘密一旦說出去就收不回來。
搭配詞:
accidentally spill the beans(不小心說溜嘴)
refuse to spill the beans(拒絕透露)
who spilled the beans?(誰說出去的)
同義片語:
let the cat out of the bag(說漏嘴)
give away the secret(透露秘密)
小挑戰:
試著用 "spill the beans" 造一個句子,分享一個你曾經不小心洩漏秘密的經歷,並思考這如何影響到你與他人之間的關係。
小結:
"Spill the beans" 是一個形象且有趣的表達方式,用來描述洩漏秘密的情況。在交流中靈活使用這個片語,不僅能增強口語能力,也能讓對話更加生動有趣。
小挑戰
試著用 spill the beans 造一句你自己的英文句子。 你可以描述朋友、家人、工作、學校的情境,只要自然就好。

0 留言