Blue blood 是一個非常有意思的成語,字面意思是「藍色的血」,但在英語中,它專指「貴族出身」或「名門望族」。如果你形容某人有 blue blood,意思是他出生於顯赫、古老且富有的家庭。
核心意思(最常見、最重要的用法)
blue blood 這個片語通常指的是:
「貴族身分/出身名門的人」。
語感常帶有「上流社會、老派、家庭背景高」的意味。
常見中文對應:
- 貴族血統
- 名門出身的人
- 上流社會(的那一群)
1. 基本資訊
發音: /ˌbluː ˈblʌd/
詞性: 名詞 (Noun) / 形容詞化用法 (Blue-blooded)
中文解釋: 貴族血統、名門出身、名門子弟。
用法與語感(什麼句型最常見)
blue blood 多半出現在:
- 名詞片語當主詞/受詞:
- He’s a blue blood.(他是名門出身的人。)
- 形容出身的「感覺」(可用轉述):
- people from blue-blood families(出身名門的家族人士)
另外,你也會常看到相關但略不同的說法:
- blue-blooded:名門出身的(較像形容詞)
- born into a blue-blood family:出生在名門家庭
2. 進階例句 (涵蓋不同語境)
形容出身背景:
"Even though he was born with blue blood, he decided to work in a local garage to learn the value of hard work." (儘管出身名門望族,他還是決定在當地的修車廠工作,以學習努力工作的價值。)
描述社交圈:
"The exclusive club is known for only admitting members with blue blood and old money." (這家高級俱樂部以僅接收具有貴族血統和繼承財產(老錢)的會員而聞名。)
形容氣質/特徵 (形容詞用法):
"Her blue-blooded elegance was apparent to everyone at the gala." (她在晚宴上展現出的那種名門優雅,每個人都看得出來。)
負面/諷刺語境:
"The politician tried to hide his blue blood to appeal to the working-class voters." (那位政治家試圖掩蓋自己的顯赫家世,以博取勞工階級選民的支持。)
更多例句
-
She married into a family of blue blood.
她嫁進了一個名門家族。 -
People assumed he was a blue blood, but he grew up without money.
大家以為他是名門出身,但其實他在沒什麼錢的環境長大。 -
At the charity gala, you could feel the blue blood influence in every conversation.
在募款晚會上,從每段聊天都能感覺到名門人士的影響。 -
He speaks politely, like a true blue blood.
他說話很有禮貌,像是名門出身的人一樣。 -
The documentary explores how blue blood traditions shape modern families.
這部紀錄片探討「名門傳統」如何影響現代家庭。 -
Many believe that blue blood guarantees opportunity, but talent still matters.
很多人以為名門身分就能帶來機會,但才能仍然重要。 -
In the elite club, everyone tries to look like they belong to the blue blood world.
在精英俱樂部裡,每個人都努力裝出自己屬於名門世界的樣子。 -
I don’t care whether someone is blue blood or not—I care how they treat people.
我不在乎對方是不是名門出身,我只在乎他們怎麼對待人。
3. 學習提示:為什麼血是藍色的?
這個片語的由來非常有趣,了解背後的歷史能幫你記住它:
歷史由來: 據說源自西班牙語 sangre azul。在中世紀的歐洲,貴族不需要在戶外體力勞動,皮膚通常非常白皙。
視覺特徵: 因為皮膚白,皮下的藍色靜脈(veins)清晰可見。相比之下,整天在田裡勞作的農民皮膚曬得黝黑,看不見血管。
錯誤印象: 當時的人誤以為貴族的血真的是藍色的,因此 "Blue blood" 就變成了高品質、高地位血統的代名詞。
4. 小挑戰 (Challenge)
請根據情境,將以下這句中文翻譯成英文,並使用到 "blue blood":
「你不需要擁有貴族血統,也能在這個社會取得成功。」
**(提示:社會可以用 "society",取得成功用 "achieve success"。) **
[解答參考]: "You don't need to have blue blood to achieve success in this society."
相關詞彙小筆記
Old Money: 指代代相傳的財富(通常與 blue blood 聯繫在一起)。
New Money: 指白手起家、這一代才變富有的財富。
Born with a silver spoon in one's mouth: 出生在富貴人家(意思相近,但更強調從小生活優渥)。
Blue blood 帶有一種「歷史感」和「地位感」,在閱讀報章雜誌或看英美影集(尤其是關於王室或上流社會的)時經常會遇到喔!

0 留言