如果你遇到了一件讓你震驚到說不出話來、下巴掉下來的事情,除了用常見的 "shocked" 或 "surprised" 之外,如果你想用最道地、最有情緒張力的英式英語來表達,絕對不能錯過 Gobsmacked 這個字!
gobsmacked 是口語形容詞,意思是:目瞪口呆、震驚到說不出話。
常見語感是「太驚訝了、完全被嚇到/被震住」。
你可以把它想成中文的:
- 「傻眼」
- 「驚呆了」
- 「震撼到張不開嘴」
發音(美式/英式都常見)
gobsmacked
- 發音(近似):/ˈɡɒbsmækt/(英式常見)
- 近似讀法:哥布斯麥克特
拆音小提示:
- gob:像「哥布」(/ɡɒb/)
- smacked:smækt,接近「斯麥克特」(/smækt/)
- 重音通常在前面:GOB-
若你習慣美式,也常聽到接近 /ˈɡɑːbsmækt/ 的版本,但重點是節奏與重音:GOB- + smækt。
1. 基本資訊
發音: /ˈɡɒb.smækt/ (發音類似:估喔不-死罵課特)
詞性: 形容詞 (Adjective)
主要語系: 英式英語 (British English)、澳洲與紐西蘭英語也極常用。
中文解釋: 目瞪口呆的、極度震驚的、嚇傻了的。
核心含義: 震驚到靈魂出竅、完全無法言語的程度。
2. 詳細說明:被自己的手「打巴掌」?
這個字的構造非常生動且充滿畫面感:
Gob: 在英式和愛爾蘭俚語中,Gob 的意思是「嘴巴」(通常是非正式或稍微粗魯的用法,例如 "Shut your gob!" 叫人閉嘴)。
Smacked: 意思是「拍打」或「掌摑」。
字面結合: 當你遇到極度令人震驚的事時,你會驚訝地用手「啪一聲(smack)拍在自己的嘴巴(gob)上」,或者是形容那種「驚訝到像是嘴巴挨了一巴掌」般說不出話來的狀態。
這個字在 1980 年代開始在英國大受歡迎,現在連美國人在日常對白或影集中也偶爾會借用這個字來加強語氣。
3. 進階例句 (不重複之前字彙與情境)
形容中大獎或贏得比賽的不可置信:
"When they announced my name as the lottery winner, I was completely gobsmacked." (當他們宣布我就是樂透中獎人時,我完全驚呆了,簡直不敢相信。)
形容得知意想不到的秘密或八卦:
"I was gobsmacked to find out that our quiet neighbor used to be a world-famous rock star." (當我發現我們那位安靜的鄰居以前竟然是個名滿全球的搖滾巨星時,我整個人都嚇傻了。)
形容看到驚人美景或壯觀場面的讚嘆:
"Standing at the edge of the Grand Canyon for the first time left me utterly gobsmacked." (第一次站在大峽谷的邊緣,那壯麗的景色讓我目瞪口呆。)
與 "Smell a rat" 語境的轉折結合:
"I already smelt a rat about the company's finances, but I was still gobsmacked when they declared bankruptcy." (我對公司的財務狀況早就有點起疑,但當他們真的宣布破產時,我還是震驚得說不出話來。)
更多例子(多情境)
-
I was gobsmacked when I heard the news.
我聽到那個消息時驚呆了。 -
She turned down a job offer that pays double—everyone was gobsmacked.
她拒絕了一個薪水是原本兩倍的工作邀請——大家都傻眼。 -
He looked gobsmacked when I called him by his middle name.
我叫了他中間名,他整個人驚呆的表情。 -
The price increase was so sudden that customers were gobsmacked.
漲價來得太突然,顧客震驚到不敢相信。 -
I can’t believe you finished that in one day. I’m gobsmacked.
我不敢相信你一天就做完了,我真的驚呆了。 -
When the teacher read my essay out loud, I was completely gobsmacked.
老師當眾唸我的作文時,我完全愣住了。 -
They were gobsmacked to find out the “new” device was just refurbished.
他們發現所謂「新的」其實是翻新機,震驚到不行。 -
I’m gobsmacked you managed to stay calm in that situation.
你在那種情況還能保持冷靜,我真的驚呆了。 -
The magic trick was so good that the whole audience looked gobsmacked.
魔術太精彩了,整場觀眾都目瞪口呆。 -
He tried to lie, but her expression made him look gobsmacked.
他想撒謊,但她的表情讓他也瞬間傻掉。
4. 學習提示:加強語氣的萬用副詞
最強副詞搭配: Gobsmacked 已經是程度很深的字了,如果想讓震驚感更上一層樓,強烈建議前面加上 utterly(完全地)或 completely。
正解:I was utterly gobsmacked.
句型結構: 它的用法和 "surprised" 一樣,後面想加原因時,可以使用
Gobsmacked by [something]或Gobsmacked to hear/find out [something]。英美語系小提醒: 美國人雖然聽得懂這個字,但他們平常更習慣用 "blown away" 或 "flabbergasted"。如果你對英國朋友說這個字,他們會覺得你的英文非常道地!
5. 小挑戰 (Challenge)
請根據情境,將以下這句中文翻譯成英文,並使用 "gobsmacked":
「聽到他突然辭職的消息,辦公室裡的每個人都驚呆了。」
(提示:辭職的消息可以用 "the news of his resignation"。)
[解答參考]: "Everyone in the office was gobsmacked by the news of his sudden resignation." (或是: "Everyone in the office was gobsmacked to hear that he resigned suddenly.")
6. 說話時的注意事項
口語限制: Gobsmacked 是一個非正式(Informal)的俚語。在寫正式的商業報告、學術論文、或是在法庭上,請使用 "astonished"、"stunned" 或 "astounded"。
表情靈魂: 說這個字的時候,外國人通常會把雙眼張大、嘴巴微微張開,因為這個字本身就自帶極強的情緒起伏。
下次當你追的美劇出現了驚天大逆轉(Plot twist),或是遇到讓你驚掉下巴的荒謬或美好事物時,別忘了大喊一聲:"I'm completely gobsmacked!"

0 留言