介紹英語單字"Gobsmacked"

如果你遇到了一件讓你震驚到說不出話來、下巴掉下來的事情,除了用常見的 "shocked" 或 "surprised" 之外,如果你想用最道地、最有情緒張力的英式英語來表達,絕對不能錯過 Gobsmacked 這個字!

gobsmacked 是口語形容詞,意思是:目瞪口呆、震驚到說不出話
常見語感是「太驚訝了、完全被嚇到/被震住」。

你可以把它想成中文的:

  • 「傻眼」
  • 「驚呆了」
  • 「震撼到張不開嘴」

發音(美式/英式都常見)

gobsmacked

  • 發音(近似):/ˈɡɒbsmækt/(英式常見)
  • 近似讀法:哥布斯麥克特

拆音小提示:

  • gob:像「哥布」(/ɡɒb/)
  • smackedsmækt,接近「斯麥克特」(/smækt/)
  • 重音通常在前面:GOB-

若你習慣美式,也常聽到接近 /ˈɡɑːbsmækt/ 的版本,但重點是節奏與重音:GOB- + smækt

1. 基本資訊

  • 發音: /ˈɡɒb.smækt/ (發音類似:估喔不-死罵課特)

  • 詞性: 形容詞 (Adjective)

  • 主要語系: 英式英語 (British English)、澳洲與紐西蘭英語也極常用。

  • 中文解釋: 目瞪口呆的、極度震驚的、嚇傻了的。

  • 核心含義: 震驚到靈魂出竅、完全無法言語的程度。

2. 詳細說明:被自己的手「打巴掌」?

這個字的構造非常生動且充滿畫面感:

  • Gob: 在英式和愛爾蘭俚語中,Gob 的意思是「嘴巴」(通常是非正式或稍微粗魯的用法,例如 "Shut your gob!" 叫人閉嘴)。

  • Smacked: 意思是「拍打」「掌摑」。

  • 字面結合: 當你遇到極度令人震驚的事時,你會驚訝地用手「啪一聲(smack)拍在自己的嘴巴(gob)上」,或者是形容那種「驚訝到像是嘴巴挨了一巴掌」般說不出話來的狀態。

這個字在 1980 年代開始在英國大受歡迎,現在連美國人在日常對白或影集中也偶爾會借用這個字來加強語氣。

3. 進階例句 (不重複之前字彙與情境)

  • 形容中大獎或贏得比賽的不可置信:

    "When they announced my name as the lottery winner, I was completely gobsmacked." (當他們宣布我就是樂透中獎人時,我完全驚呆了,簡直不敢相信。)

  • 形容得知意想不到的秘密或八卦:

    "I was gobsmacked to find out that our quiet neighbor used to be a world-famous rock star." (當我發現我們那位安靜的鄰居以前竟然是個名滿全球的搖滾巨星時,我整個人都嚇傻了。)

  • 形容看到驚人美景或壯觀場面的讚嘆:

    "Standing at the edge of the Grand Canyon for the first time left me utterly gobsmacked." (第一次站在大峽谷的邊緣,那壯麗的景色讓我目瞪口呆。)

  • 與 "Smell a rat" 語境的轉折結合:

    "I already smelt a rat about the company's finances, but I was still gobsmacked when they declared bankruptcy." (我對公司的財務狀況早就有點起疑,但當他們真的宣布破產時,我還是震驚得說不出話來。)

     

更多例子(多情境)

  1. I was gobsmacked when I heard the news.
    我聽到那個消息時驚呆了。

  2. She turned down a job offer that pays double—everyone was gobsmacked.
    她拒絕了一個薪水是原本兩倍的工作邀請——大家都傻眼。

  3. He looked gobsmacked when I called him by his middle name.
    我叫了他中間名,他整個人驚呆的表情。

  4. The price increase was so sudden that customers were gobsmacked.
    漲價來得太突然,顧客震驚到不敢相信。

  5. I can’t believe you finished that in one day. I’m gobsmacked.
    我不敢相信你一天就做完了,我真的驚呆了。

  6. When the teacher read my essay out loud, I was completely gobsmacked.
    老師當眾唸我的作文時,我完全愣住了。

  7. They were gobsmacked to find out the “new” device was just refurbished.
    他們發現所謂「新的」其實是翻新機,震驚到不行。

  8. I’m gobsmacked you managed to stay calm in that situation.
    你在那種情況還能保持冷靜,我真的驚呆了。

  9. The magic trick was so good that the whole audience looked gobsmacked.
    魔術太精彩了,整場觀眾都目瞪口呆。

  10. He tried to lie, but her expression made him look gobsmacked.
    他想撒謊,但她的表情讓他也瞬間傻掉。

4. 學習提示:加強語氣的萬用副詞

  1. 最強副詞搭配: Gobsmacked 已經是程度很深的字了,如果想讓震驚感更上一層樓,強烈建議前面加上 utterly(完全地)或 completely

    • 正解:I was utterly gobsmacked.

  2. 句型結構: 它的用法和 "surprised" 一樣,後面想加原因時,可以使用 Gobsmacked by [something]Gobsmacked to hear/find out [something]

  3. 英美語系小提醒: 美國人雖然聽得懂這個字,但他們平常更習慣用 "blown away""flabbergasted"。如果你對英國朋友說這個字,他們會覺得你的英文非常道地!

5. 小挑戰 (Challenge)

請根據情境,將以下這句中文翻譯成英文,並使用 "gobsmacked":

「聽到他突然辭職的消息,辦公室裡的每個人都驚呆了。」

(提示:辭職的消息可以用 "the news of his resignation"。)

[解答參考]: "Everyone in the office was gobsmacked by the news of his sudden resignation." (或是: "Everyone in the office was gobsmacked to hear that he resigned suddenly.")

6. 說話時的注意事項

  • 口語限制: Gobsmacked 是一個非正式(Informal)的俚語。在寫正式的商業報告、學術論文、或是在法庭上,請使用 "astonished""stunned""astounded"

  • 表情靈魂: 說這個字的時候,外國人通常會把雙眼張大、嘴巴微微張開,因為這個字本身就自帶極強的情緒起伏。

下次當你追的美劇出現了驚天大逆轉(Plot twist),或是遇到讓你驚掉下巴的荒謬或美好事物時,別忘了大喊一聲:"I'm completely gobsmacked!"




發佈留言

0 留言