在現代職場、商務電郵或是日常人際溝通中,Touch base 是一個出鏡率極高的黃金片語。不論是在美國的矽谷、華爾街,還是國際商務會議上,你每天都能聽到它。它的意思是「聯繫」、「碰頭」或「簡短交流情況」。
意思(先抓重點)
touch base 最常見的意思是:
簡單聯繫/短暫對一下近況/先打個招呼確認進度。
它通常不是深度討論,而是「把事情對齊、確認狀態」。
常見中文感覺:
- 「先跟你碰個頭/聯絡一下」
- 「對一下進度」
- 「先更新近況」
發音(美式常見)
touch base
- 發音:約:/tʌtʃ beɪs/
- 近似讀法:觸(tʌtʃ)… 貝斯(beɪs)
小提示:
- touch 的 ou 常讀成 /ʌ/(像「呃」的短促音)
- base 讀成 /beɪs/,a 是「ㄟ/ei」那種音
1. 基本資訊
發音: /tʌtʃ beɪs/
結構: 動詞 (Touch - 接觸) + 名詞 (base - 壘包/基地)
核心含義: (與某人)聯繫、碰頭、聯絡、簡短互相更新近況。
常見搭配: 通常會加上介系詞 with,變成 Touch base with someone。
2. 詳細說明:從棒球場走進辦公室的萬用詞
這個片語起源於風靡美國的棒球運動(Baseball):
字面起源: 在棒球比賽中,跑壘員在衝向下一壘或跑回本壘時,腳或手必須「觸碰壘包(touch base)」才算安全,或者防守方觸壘來判定出局。這個動作代表了一種「確認、報到、踏實」的地點連結。
商務延伸: 後來這個詞被大量引申到職場中,意思是「我和你短暫地聯繫一下,確認一下彼此的進度或想法,確保大家都在同一個軌道上(on the same page)」。
語感特點: 它暗示的聯繫通常是「簡短的」、「非正式的」且「帶有明確目的或跟進性質的」。它不是指坐下來開兩三小時的冗長會議,而是指一通 5 分鐘的電話、幾句訊息或短暫的面談。
3. 進階例句 (涵蓋不同語境)
職場上跟進專案進度 (極常用):
"I just wanted to touch base with you regarding the marketing budget for next month. Do you have a few minutes?" (我只是想跟你簡短確認一下關於下個月的行銷預算。你現在有幾分鐘的時間嗎?)
商務開發或維持客戶關係:
"Thank you for attending our exhibit. I will touch base with you next week to see if we can collaborate." (感謝您參加我們的展覽。我下週會再與您聯絡,看看我們是否有合作的機會。)
日常生活中朋友間的相約:
"We are both pretty busy this weekend, but let's touch base on Sunday morning to see if we can grab a coffee." (我們這個週末都很忙,但我們週日上午再聯絡一下,看能不能一起喝杯咖啡。)
回覆訊息或郵件的客套話:
"Hi Sarah, just a quick note to touch base and make sure you received the updated layout I sent yesterday." (嗨莎拉,只是發封短訊息跟你確認一下,確保你有收到我昨天寄出的更新版版面設計。)
更多例子(各種情境)
-
Let’s touch base tomorrow and finalize the plan.
我們明天先聯絡一下,確定最後的計畫。 -
I’ll touch base with you after I review the documents.
我看完文件後再跟你對一下。 -
Can we touch base for five minutes before the meeting?
會議前我們用五分鐘對一下近況可以嗎? -
I just wanted to touch base—how’s everything going?
我只是想聯絡一下:最近一切都還好嗎? -
She hasn’t replied yet, so I’ll touch base again tomorrow.
她還沒回,所以我明天再聯絡一次。 -
Let’s touch base once the project is underway.
等專案開始後我們再對一下進度。 -
We touched base with the client yesterday about the timeline.
我們昨天跟客戶就時程對過一次。 -
After the call, I’ll touch base internally with my team.
通話結束後我會先跟團隊內部對一下。 -
If anything changes, touch base right away.
如果有任何變動,請立刻聯絡對一下。 -
I’ll touch base when I get back from my trip.
我回來後再跟你更新近況。
4. 學習提示:職場書信的救星
文法大忌: 記住 base 永遠是單數!千萬不要說成 ❌ touch bases。
替代死板的單字: 在寫商業郵件時,老是寫 "I want to contact you" 或 "I want to talk to you" 顯得有些生硬或過於正式。換成 "I'd like to touch base with you...",聽起來既專業、自然,又不會給對方太大的時間壓力。
時態百搭:
Just touching base. (只是跟你聯絡一下/進度確認中。)
We touched base yesterday. (我們昨天已經碰過頭、確認過了。)
5. 小挑戰 (Challenge)
請根據情境,將以下這句主管對下屬說的辦公室常見對話翻譯成英文,並使用 "touch base":
「下午兩點的時候,我們簡短碰個頭(對一下進度)吧。」
(提示:下午兩點可以用 "at 2 p.m."。)
[解答參考]: "Let's touch base at 2 p.m." (或是更客氣的說法: "Let's touch base with each other at 2 p.m.")
6. 說話時的注意事項
地域性: 雖然這個詞源自美式英語,但現在在英國、澳洲等職場也普遍被廣泛接受。
不要過度使用: 雖然好用,但如果在同一封郵件或同一場對話中出現太多次 "touch base",會顯得有點陳腔濫調(Buzzword)。可以適時與 "check in"、"catch up" 或 "follow up" 輪流交替使用。
下次想跟同事、朋友或是合作夥伴對一下目前的最新狀況時,別忘了甩出這句道地的:"Let's touch base!"

0 留言