介紹英語片語"Touch base"

在現代職場、商務電郵或是日常人際溝通中,Touch base 是一個出鏡率極高的黃金片語。不論是在美國的矽谷、華爾街,還是國際商務會議上,你每天都能聽到它。它的意思是「聯繫」「碰頭」「簡短交流情況」。

意思(先抓重點)

touch base 最常見的意思是:
簡單聯繫/短暫對一下近況/先打個招呼確認進度

它通常不是深度討論,而是「把事情對齊、確認狀態」。

常見中文感覺:

  • 「先跟你碰個頭/聯絡一下」
  • 「對一下進度」
  • 「先更新近況」

發音(美式常見)

touch base

  • 發音:約:/tʌtʃ beɪs/
  • 近似讀法:觸(tʌtʃ)… 貝斯(beɪs)

小提示:

  • touchou 常讀成 /ʌ/(像「呃」的短促音)
  • base 讀成 /beɪs/a 是「ㄟ/ei」那種音

1. 基本資訊

  • 發音: /tʌtʃ beɪs/

  • 結構: 動詞 (Touch - 接觸) + 名詞 (base - 壘包/基地)

  • 核心含義: (與某人)聯繫、碰頭、聯絡、簡短互相更新近況。

  • 常見搭配: 通常會加上介系詞 with,變成 Touch base with someone

2. 詳細說明:從棒球場走進辦公室的萬用詞

這個片語起源於風靡美國的棒球運動(Baseball)

  • 字面起源: 在棒球比賽中,跑壘員在衝向下一壘或跑回本壘時,腳或手必須「觸碰壘包(touch base)」才算安全,或者防守方觸壘來判定出局。這個動作代表了一種「確認、報到、踏實」的地點連結。

  • 商務延伸: 後來這個詞被大量引申到職場中,意思是「我和你短暫地聯繫一下,確認一下彼此的進度或想法,確保大家都在同一個軌道上(on the same page)」。

  • 語感特點: 它暗示的聯繫通常是「簡短的」「非正式的」「帶有明確目的或跟進性質的」。它不是指坐下來開兩三小時的冗長會議,而是指一通 5 分鐘的電話、幾句訊息或短暫的面談。

3. 進階例句 (涵蓋不同語境)

  • 職場上跟進專案進度 (極常用):

    "I just wanted to touch base with you regarding the marketing budget for next month. Do you have a few minutes?" (我只是想跟你簡短確認一下關於下個月的行銷預算。你現在有幾分鐘的時間嗎?)

  • 商務開發或維持客戶關係:

    "Thank you for attending our exhibit. I will touch base with you next week to see if we can collaborate." (感謝您參加我們的展覽。我下週會再與您聯絡,看看我們是否有合作的機會。)

  • 日常生活中朋友間的相約:

    "We are both pretty busy this weekend, but let's touch base on Sunday morning to see if we can grab a coffee." (我們這個週末都很忙,但我們週日上午再聯絡一下,看能不能一起喝杯咖啡。)

  • 回覆訊息或郵件的客套話:

    "Hi Sarah, just a quick note to touch base and make sure you received the updated layout I sent yesterday." (嗨莎拉,只是發封短訊息跟你確認一下,確保你有收到我昨天寄出的更新版版面設計。)

     

     

更多例子(各種情境)

  1. Let’s touch base tomorrow and finalize the plan.
    我們明天先聯絡一下,確定最後的計畫。

  2. I’ll touch base with you after I review the documents.
    我看完文件後再跟你對一下。

  3. Can we touch base for five minutes before the meeting?
    會議前我們用五分鐘對一下近況可以嗎?

  4. I just wanted to touch base—how’s everything going?
    我只是想聯絡一下:最近一切都還好嗎?

  5. She hasn’t replied yet, so I’ll touch base again tomorrow.
    她還沒回,所以我明天再聯絡一次。

  6. Let’s touch base once the project is underway.
    等專案開始後我們再對一下進度。

  7. We touched base with the client yesterday about the timeline.
    我們昨天跟客戶就時程對過一次。

  8. After the call, I’ll touch base internally with my team.
    通話結束後我會先跟團隊內部對一下。

  9. If anything changes, touch base right away.
    如果有任何變動,請立刻聯絡對一下。

  10. I’ll touch base when I get back from my trip.
    我回來後再跟你更新近況。

4. 學習提示:職場書信的救星

  1. 文法大忌: 記住 base 永遠是單數!千萬不要說成 ❌ touch bases

  2. 替代死板的單字: 在寫商業郵件時,老是寫 "I want to contact you" 或 "I want to talk to you" 顯得有些生硬或過於正式。換成 "I'd like to touch base with you...",聽起來既專業、自然,又不會給對方太大的時間壓力。

  3. 時態百搭:

    • Just touching base. (只是跟你聯絡一下/進度確認中。)

    • We touched base yesterday. (我們昨天已經碰過頭、確認過了。)

5. 小挑戰 (Challenge)

請根據情境,將以下這句主管對下屬說的辦公室常見對話翻譯成英文,並使用 "touch base":

「下午兩點的時候,我們簡短碰個頭(對一下進度)吧。」

(提示:下午兩點可以用 "at 2 p.m."。)

[解答參考]: "Let's touch base at 2 p.m." (或是更客氣的說法: "Let's touch base with each other at 2 p.m.")

6. 說話時的注意事項

  • 地域性: 雖然這個詞源自美式英語,但現在在英國、澳洲等職場也普遍被廣泛接受。

  • 不要過度使用: 雖然好用,但如果在同一封郵件或同一場對話中出現太多次 "touch base",會顯得有點陳腔濫調(Buzzword)。可以適時與 "check in""catch up""follow up" 輪流交替使用。

下次想跟同事、朋友或是合作夥伴對一下目前的最新狀況時,別忘了甩出這句道地的:"Let's touch base!"



發佈留言

0 留言